君子备好香醇酒,斟满酒杯请客尝。
野兔肉儿鲜又嫩,烤它煨它味道美。
君子备好香醇酒,斟满敬客喝一杯。
野兔肉儿鲜又嫩,烤它熏它成佳肴。
君子备好香醇酒,斟满回敬礼节到。
野兔肉儿鲜又嫩,煨它烤它成美味。
君子备好香醇酒,斟满劝饮又一杯。
幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动的样子。
亨(pēng):同“烹”,煮。
酌:斟酒。
言:助词。
尝:品尝。
斯:语助词。
首:头,只。
一说斯首即白头,兔小者头白。
炮(páo):将带毛的动物裹上泥放在火上烧。
燔(fán):用火烤熟。
献:主人向宾客敬酒曰献。
炙:将肉类在火上熏烤使熟。
酢(zuò):回敬酒。
酬:劝酒。
《毛诗序》云:“大夫刺幽王也。
上弃礼而不能行,虽有牲牢饔饩不肯用也,故思古之人不以微薄废礼焉。
”有人认为诗序的说法缺少文本依据,过于迂曲。
从毛传、郑笺来看,当是庶人燕饮朋友之诗。
也有人认为诗的作者是宴会中的一位客人。