士兵白衣红领整装待发,跟随他从曲沃奔赴疆场。
我们见到了勇武的桓叔,还有什么不欢乐的地方?小河里的水啊汩汩流淌,光洁的山石白得发光亮。
士兵白衣红袖整装待发,跟随他从鹄邑奔赴疆场。
我们见到了勇武的桓叔,还有什么可担忧的地方?小河里的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。
我刚刚得到起事的命令,不敢轻易告人传播四方。
一说扬为地名。
凿凿:鲜明貌。
一说形容石头高低不平之状。
襮(bó):绣有黼文的衣领,或说衣袖。
从:随从,跟随。
沃:曲沃,地名,在今山西闻喜县东北。
既:已。
君子:指桓叔。
云何:如何。
云,语助词。
皓皓:洁白状。
绣:刺方领绣。
鹄(hú):邑名,即曲沃;一说曲沃的城邑。
其忧:有忧。
粼粼:清澈貌。
形容水清石净。
命:命令,政令。
公元前745年,晋昭侯封他的叔父成师于曲沃,号为桓叔。
公元前738年,晋大臣潘父杀死了晋昭侯,而欲迎立桓叔。
当桓叔想入晋都时,晋人发兵进攻桓叔。
桓叔抵挡不住,只得败回曲沃,潘父也被杀。
作者有感于当时的这场政治斗争,在事发前夕写了这首诗。