齐人有一妻一妾 (214字)
齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。
其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之也。”蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。
卒之东郭墦间,之祭者乞其余;不足,又顾而之他。此其为餍足之道也。其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此。
”与其妾讪其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也,施施从外来,骄其妻妾。由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣。
丈夫每次外出,都(说)是吃饱喝足才回家。
妻子问跟他一起吃饭的都是些什么人,(他就说)都是有钱有地位的人。
妻子对妾说:“丈夫(每次)出去,都是酒醉饭饱才回家,问是谁跟他在一起吃喝,都是有钱有地位的人。
可是,从来也不曾见有显贵体面的人到家里来。
我要暗中看看他到底去什么地方。
” (第二天)清早起来,(妻子)便拐弯抹角地跟踪丈夫。
(走遍)整个都城,没有谁停下来与他打招呼交谈。
最后(他)走到东门城外的坟墓中间,向那些扫墓的人乞讨残羹剩饭。
不够,又四下里看看,到别的扫墓人那里。
这就是他天天酒醉饭饱的方法。
妻子回去,(把看到的一切)告诉了妾,说:“丈夫,是我们指望依靠过一辈子的人。
现在却是这个样子。
”于是两人一起在院子里大骂,哭成一团。
丈夫却一点也不知道,还得意洋洋地从外面回来,在妻妾面前大耍威风。
良人:古时妻子称丈夫。
餍(yàn):饱食。
反:通“返”,回家。
显者:显要的人,达官贵人。
瞷(Jiàn):窥视,偷看。
蚤:同“早”。
施(yì):斜。
这里指斜行,斜从 跟随,以免被丈夫发现。
国中:都城中。
国:城。
卒:最后之:来到东郭:东边的城墙。
墦间:坟墓间。
墦:坟墓祭者:祭扫坟墓的人.讪:讥讽,嘲骂。
中庭:庭院里。
施施(yí):喜悦的样子. 希:通“稀”。