古诗文网
古诗大全 诗句 句子 说说 网名 作文

汉宫春·会稽秋风亭观雨 (98字)

宋代辛弃疾

亭上秋风,记去年袅袅,曾到吾庐。

山河举目虽异,风景非殊。

功成者去,觉团扇、便与人疏。

吹不断,斜阳依旧,茫茫禹迹都无。

千古茂陵词在,甚风流章句,解拟相如。

只今木落江冷,眇眇愁余。

故人书报,莫因循、忘却蓴鲈。

谁念我,新凉灯火,一编太史公书。

赞 434

译文及注释、翻译

译文

秋风亭上的秋风姗姗吹过,拂拭着我的脸;记得它去年曾到过我的家。

我抬头观望,这里的山河与我家里的山河形状虽然不一样,但人物风情却很相似。

功成的人走了,我觉得到了秋天气候变冷,团扇也被人抛弃了。

斜阳与过去一样,秋风是吹不断的;野外一片茫茫,古代治水英雄大禹的功绩和遗迹一点也没有了。

一千多年前汉武帝刘彻写的《秋风辞》,真是好的诗章,美妙的词句,可以称得上千古绝唱,到现在人们还在传诵着它。

怎么有人说那是模仿司马相如的章句呢?现在树叶落了,江水冷了,向北方望去,一片茫茫,真叫我感到忧愁。

朋友来信:“催我赶快回家,不要迟延,现在正是吃蒪羹鲈鱼美味的时候。

”有谁会想到我,在这个秋夜凄凉的时候,独对孤灯,正在研读太史公写的《史记》呢?

注释

袅袅:微风吹拂。

团扇:圆形的扇子。

禹迹:相传夏禹治水,足迹遍于九州,后因称中国的疆城为禹迹。

茂陵词:指汉武帝的《秋风辞》。

茂陵,汉武帝的陵墓,这里指汉武帝刘彻。

甚:真。

风流:文采美,韵味浓。

解拟:能比拟。

相如:汉代辞赋家司马相如。

眇眇:远望貌。

愁余:使我愁苦。

书报:来信说。

因循:拖延,延误。

蓴(chún)鲈:咏思乡之情、归隐之志。

太史公书:即司马迁的《史记》。

汉宫春·会稽秋风亭观雨创作背景

宋宁宗嘉泰三年(公元1203年),辛弃疾时年六十四岁,在知绍兴府兼浙江东路安抚使任上路过秋风亭,写下了这首诗。

汉宫春·会稽秋风亭观雨辛弃疾作者介绍(赞 2974)

辛弃疾

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。

原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。

出生时,中原已为金兵所占。

21岁参加抗金义军,不久归南宋。

历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。

一生力主抗金。

曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。

其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。

题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。

由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

汉宫春·会稽秋风亭观雨-古诗文网