葛藟 (72字)
绵绵葛藟,在河之浒。
终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。绵绵葛藟,在河之涘。
终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。绵绵葛藟,在河之漘。
终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。
叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。
葛藤缠绕绵绵长,在那大河河岸旁。
兄弟骨肉已离散,叫人妈妈心悲凉。
叫人妈妈心悲凉,她也哪里会帮忙。
葛藤缠绕绵绵长,在那大河河滩旁。
兄弟骨肉已离散,叫人哥哥心悲凉。
叫人哥哥心悲凉,他也只把聋哑装。
葛、藟(音垒):藤类蔓生植物。
浒(音虎):水边。
终:既已。
远(音院):远离。
顾、有、闻:皆亲爱之意也。
有(音佑):通“佑”,帮助。
闻(音问):问。
王引之《经义述闻》:“谓相恤问也。
古字闻与问通。
”涘(音四):水边。
漘(音纯):河岸,水边。
昆:兄。
旧说以为此诗乃东周初年姬姓贵族所作,旨在讥刺平王弃宗族而不顾。
现代学者一般认为这是流浪者求助不得的怨诗。
也有人认为此诗是一个入赘者在他人家生活,抒发孤独寂寞的悲歌。