古诗文网
古诗大全 诗句 句子 说说 网名 作文

周颂·时迈 (62字)

先秦佚名

时迈其邦,昊天其子之,实右序有周。

薄言震之,莫不震叠。

怀柔百神,及河乔岳,允王维后。

明昭有周,式序在位。

载戢干戈,载橐弓矢。

我求懿德,肆于时夏,允王保之。

赞 274

译文及注释、翻译

译文

武王各邦去巡视,皇天视他为儿子。

佑我大周国兴旺,让我发兵讨纣王,天下四方皆惊慌。

安抚众神需祭祀,山川百神都来享。

万国主宰是武王!无比荣光周大邦,按照次序来封赏。

收起干戈和兵甲,强弓利箭装入囊。

讲求美好的道德,遍施中国各地方。

周王永保国兴旺!

注释

时:语助词,一说为“按时”。

犹言“现时”、“今世”。

迈:林义光《诗经通解》读为“万”,众多。

邦:国。

此指武王克商后封建的诸侯邦国。

昊(hào)天:苍天,皇天。

子之:以之为子,谓使之为王也。

即视诸侯邦国为自己的儿子。

实:语助词。

一说指“实在,的确”。

右:同“佑”,保佑。

序:顺,顺应。

有周:即周王朝。

有,名词字头,无实义。

薄言:犹言“薄然”、“薄焉”,发语词,有急追之意。

震:震动,指以武力震动威胁。

之:指各诸侯邦国。

震叠:即“震慑”,震惊慑服。

叠,通“慑”,恐惧、畏服。

怀柔:安抚。

怀:来。

柔:安。

百神:泛指天地山川之众神。

此句谓祭祀百神。

及:指祭及。

河:黄河,此指河神。

乔岳:高山,此指山神。

允:诚然,的确。

王:指周武王。

维:犹“为”。

后:君。

明昭:犹“昭明”,显著,此为发扬光大的意思。

式:发语词,无实义。

序:顺序,依次。

序在位:谓合理安排在位的诸侯。

载:犹“则”,于是,乃。

戢(jí):收藏。

干,盾。

干戈:泛指兵器。

櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。

此处用为动词。

此两句指周武王偃武修文,不再用兵。

我:周人自谓。

懿(yì)德:美德,指文治教化。

肆:施,陈列,谓施行。

时:犹“是”,这、此。

夏:中国。

指周王朝所统治的天下。

保:指保持天命、保持先祖的功业。

周颂·时迈创作背景

  这是周武王灭商后,巡行诸侯各邦,祭祀苍天和山川诸神的诗。

《国语》说此诗为周公所作。

周颂·时迈-古诗文网