古诗文网
古诗大全 诗句 句子 说说 网名 作文

春愁曲 (84字)

唐代温庭筠

红丝穿露珠帘冷,百尺哑哑下纤绠。

远翠愁山入卧屏,两重云母空烘影。

凉簪坠发春眠重,玉兔煴香柳如梦。

锦叠空床委堕红,飔飔扫尾双金凤。

蜂喧蝶驻俱悠扬,柳拂赤阑纤草长。

觉后梨花委平绿,春风和雨吹池塘。

赞 463
春愁钢琴谱春愁脉脉

译文及注释、翻译

译文

用红丝串起露珠一样的珠子做成的帘幕,晶莹透亮,漂亮的珠帘像瀑布一样,“哑哑”地舒放下来。

围绕着睡床的屏风绘有山水,画意清远;地上的熏炉中,双层的云母隔火板上朦胧映出炭火的红光。

在春寒中发簪也带着凉意,床角的兔形小薰炉里香料暗燃,笼罩在烟幕中的柳树给人以如梦似幻之感。

皱叠如浪的红锦被上是拖着长尾、展翅对飞的金凤纹样,凉风吹着一头垂悬如凤尾的发簪缓缓摇曳。

蜜蜂嘤嘤嗡嗡,蝴蝶飞飞停停,悠扬不断,杨柳依依,细草茵茵,柳丝轻柔地拂着赤阑桥的栏杆。

一觉醒来,满树梨花落在绿色的园地上,春风和雨吹拂着池塘的水面,池塘水面上泛起阵阵涟漪。

注释

哑哑(yā):象声词,辘轳汲水时的声音。

下纤绠(gěng):放下帘绳。

纤绠,本意是井绳,这里是指帘绳。

绠,汲水的绳索。

云母:云母为饰的屏风。

空烘影:空自映照着屏风内之人的孤影。

凉簪(zān):以玻璃为饰的簪子。

玉兔:指玉兔为饰的香炉。

或指月亮。

煴(yùn)香:一作“氤氲”,烟雾弥漫貌。

柳如梦:意谓笼罩在烟幕中的柳树给人以如梦似幻的感觉。

锦叠:指锦被。

委堕红:锦被一端坠在床下,可见卧床之人辗转难眠。

堕,一作“坠”。

飔(sī)飔:凉风。

扫尾:拂动凤尾。

双金凤:双股的金凤钗,或钗上有一双金凤。

此钗疑为步摇簪,即簪钗一头垂悬着吊坠似的饰品,可以边走边摆动。

赤阑:赤阑桥,长安城郊桥名,后多泛指男女或朋友相会之处。

阑,即“栏”。

委:散落。

春愁曲创作背景

温庭筠的乐府诗绝大多数是描写女性的。

这首《春愁曲》就是其中之一,是为表现空守闺房的女性的愁思与孤寂而作的。

其具体创作时间难以确证。

春愁曲温庭筠作者介绍(赞 960)

温庭筠

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。

本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。

富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。

然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。

官终国子助教。

精通音律。

工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。

其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。

其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。

在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。

存词七十余首。

后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

春愁曲-古诗文网