国风·邶风·日月 (99字)
日居月诸,照临下土。
乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。日居月诸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。日居月诸,出自东方。
乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样对待我了。
事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。
太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。
我嫁的这个人啊,却不再像过去那样恩爱我了。
事情怎么变成这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。
太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。
我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。
事情怎么变成这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。
太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。
我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。
事情怎么变成这样了呢,你自己也没有得到善终啊!
乃:可是。
之人:这个人,指她的丈夫。
逝:助词。
无实义,起调整音节的作用。
古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。
胡:何,怎么。
定:止。
指心定、心安。
宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。
我顾:顾我。
顾,念。
.冒:覆盖,照临。
相好:相爱。
德音:好名誉。
畜我不卒:即好我不终。
畜,同“慉”,喜爱。
不卒,不到最后。
不述:不循义理。
而《鲁诗》则认为是卫宣公夫人宣姜为让自己的儿子姬寿继位而欲杀太子伋,姬寿为救太子伋,亦死,后人伤之,为作此诗。
今人一般认为这是弃妇因丈夫变心而申诉怨愤的诗。