那深翠色的黛眉,使萱草相形失色;那火红的裙裾,让五月的石榴花嫉妒。
她善唱新歌,甜润的歌喉,美妙的旋律,令人艳羡不已;她醉而起舞,双眸含情,云鬓微乱,娇媚之态令人心动神摇。
谁说那端午节避邪的五色丝线能救人性命,现在我的魂魄已被这位乐伎勾走,今日怕是要死在主人家里了!
妓:乐伎。
西施:春秋时越过绝色美女。
谩(màn)道:空说或莫说的意思。
浣(huàn):洗。
春纱:生丝织成的薄纱。
碧玉:南朝宋汝南王宠爱的美妾,出身微贱,南朝民歌《碧玉歌》中有“碧玉小家女”之说。
这里用以借指乐伎。
丽华:美人名。
古代名叫“丽华”的美人有两个,一个是东汉光武帝刘秀的皇后阴丽华,另一个是张丽华,南朝陈后主的妃子。
一说丽华即“华丽”之意。
黛:青黑色的颜料,古代女子用以画眉。
夺将(jiāng):从……夺得。
萱(xuān)草:俗称金针菜、黄花菜、多年生宿根草本。
古人以为种植此草,可以使人忘忧,因亦称“忘忧草”。
红裙:红色裙子,亦指美女。
妒杀:让……嫉妒而死。
艳:即艳羡。
双眸(móu):两颗眼珠。
敛:收束,这里指拢发的动作。
五丝:即五色丝,又叫“五色缕”“长命缕”“续命缕”。
端午时人们以彩色丝线缠在手臂上,用以辟兵、辟鬼,延年益寿。
君家:设宴的主人家。
从诗题可知,此诗是写农历五月五日端午节观看乐伎表演的。
在唐代,端午节的风俗习惯有龙舟竞渡、吃粽子等,也有在这一天呼朋唤友、宴饮取乐的。
此诗即是写朋友间宴饮取乐的作品。
万楚
万楚,唐诗人。
开元年间登进士及第。
沉迹下僚,后退居颍水之滨。
与李颀友善。
清沈德潜谓其《骢马》诗“几可追步老杜”(《唐诗别裁集》)。
《国秀集》选其诗三首,《全唐诗》存其诗八首,《全唐文》存其文一篇。
生平事迹见《李颀集》卷上、《唐诗纪事》卷二0。