古诗文网
古诗大全 诗句 句子 说说 网名 作文

送刘司直赴安西 (40字)

唐代王维

绝域阳关道,胡沙与塞尘。

三春时有雁,万里少行人。

苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。

当令外国惧,不敢觅和亲。

赞 675
送刘司直赴安西赏析送刘司直赴安西题目翻译

译文及注释、翻译

译文

通往西域遥远的阳关道上,举目惟见边塞的烟气和沙尘。

整个春天只偶有大雁飞过,万里路上很少见到行人。

苜蓿草将随着汗血马传入,葡萄种也带随着汉家使臣。

这一去自应让外族害怕,使他们不敢再强求和亲。

注释

刘司直:作者友人,生平字号不详。

司直:官名,大理寺(掌管刑狱)有司直六人,从六品上。

安西:指安西都护府。

绝域:指极远的地域,此指西域。

阳关道:指古代经过阳关通往西域的大道。

阳关:关名,故址在今甘肃敦煌西南。

沙:一作“烟”。

塞尘:塞外的风尘。

代指对外族的战事。

三春:春季三个月:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。

行人:出行的人;出征的人。

苜蓿(mùxu):植物名。

豆科,一年生或多年生。

原产西域各国,汉武帝时,张骞使西域,始从大宛传入。

天马:骏马的美称。

蒲桃:即葡萄,原产西域,西域人以葡萄为酒,富人藏酒至万余石。

逐:随。

汉臣:汉朝的臣子。

亦指古代汉族政权的臣子。

当:应当。

令:使。

外国:古代指中央政府以外的政权。

后以指本国以外的国家。

觅:寻求。

和亲:指封建王朝利用婚姻关系与边疆各族统治者结亲和好。

送刘司直赴安西王维作者介绍(赞 2464)

王维

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。

苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。

”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。

王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。

王维精通佛学,受禅宗影响很大。

佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。

王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。

与孟浩然合称“王孟”。

送刘司直赴安西-古诗文网