村居苦寒 (104字)
八年十二月,五日雪纷纷。
竹柏皆冻死,况彼无衣民。
回观村闾间,十室八九贫。
北风利如剑,布絮不蔽身。
唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。
乃知大寒岁,农者尤苦辛。
顾我当此日,草堂深掩门。
褐裘覆絁被,坐卧有馀温。
幸免饥冻苦,又无垄亩勤。
念彼深可愧,自问是何人。
竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。
寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。
只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。
我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。
反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。
穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。
庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。
想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人?
回观:遍观。
村闾(lǘ):村落、村庄。
闾,里巷的大门,因以作里巷的代称。
蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。
蒿,草名,有青蒿白蒿等多种。
棘,荆棘,多刺的灌木。
农者:种田的人。
苦辛:痛苦酸辛。
顾:可是。
当:值,在。
此日:指在酷寒的时候。
草堂:茅草盖的房子,旧时自称山野间的住所。
深:隐藏。
掩门:闭门。
褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。
絁(shī)被:绵绸被子。
垄(lǒng)亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。
彼:指农民。
深:甚。
是何人:是什么样的人。
这句的意思是说自己无垅亩之勤,却凭什么过着优裕的生活。
唐宪宗元和六年(811)至八年,白居易因母亲逝世,离开官场,回家居丧,退居于下邽渭村(今陕西渭南县境)老家。
退居期间,他身体多病,生活困窘,曾得到元稹等友人的大力接济。
这首诗,就作于这一期间的元和“八年十二月”。
白居易
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。
是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。
白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。
白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。
官至翰林学士、左赞善大夫。
公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。
有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。