古诗文网
古诗大全 诗句 句子 说说 网名 作文

破阵乐·露花倒影 (136字)

宋代柳永

露花倒影,烟芜蘸碧,灵沼波暖。

金柳摇风树树,系彩舫龙舟遥岸。

千步虹桥,参差雁齿,直趋水殿。

绕金堤、曼衍鱼龙戏,簇娇春罗绮,喧天丝管。

霁色荣光,望中似睹,蓬莱清浅。

时见。

凤辇宸游,鸾觞禊饮,临翠水、开镐宴。

两两轻舠飞画楫,竞夺锦标霞烂。

罄欢娱,歌鱼藻,徘徊宛转。

别有盈盈游女,各委明珠,争收翠羽,相将归远。

渐觉云海沈沈,洞天日晚。

赞 538
唐诗破阵乐露花倒影

译文及注释、翻译

译文

带着露的花在水中映出了倒影,笼罩在一片淡淡雾中的青草,挨着池中的碧水。

金明池的水波荡漾出淡淡的暖意。

垂柳呈现出一片金黄色,在风中摇曳,远远望去,对岸系着供皇帝乘坐的龙舟与准备供戏游的彩船。

长长的虹桥,其台阶高低排列如雁齿般整齐,一直延伸到水殿。

在柳树之堤旁,鱼龙曼衍嬉闹。

那里聚集着一群穿着娇艳来闹春的美女,音乐声喧天。

天气晴朗,花木沐浴在春风中,光泽鲜亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬莱池水一般清澈。

偶然看见皇帝出游于此,举杯与群臣共饮禊宴酒。

在清莹的池水畔,开设御宴。

数叶扁舟如在画楫上游荡,夺锦橱之戏的场面,就像彩霞般烂漫。

游人尽情欢娱,歌颂《鱼藻》佳曲,乐声婉转动听。

时有轻盈女子,每个人都佩垂着明珠,争着去拾河岸边的翠羽,渐渐走远。

高远空阔的天空渐渐昏暗起来,就像夜晚的洞天之地。

注释

破阵乐:唐教坊曲名,《宋史·乐志》注正官调,《乐章集》注林钟商。

此调有数体,以柳词为正体。

露花倒影:谓带露的花在水中映出倒影。

烟芜(wú)蘸(zhàn)碧:笼罩在一片淡淡雾中的青草,挨着池中的碧水。

灵沼:此指宋琼林苑中之金明池,池在顺天门街北,周围约九里三十步。

金柳:垂柳呈现出一片金黄色,在风中摇曳。

系彩舫龙舟遥岸:远远望去,对岸系着供皇帝乘坐的龙舟与准备供戏游的彩船。

千步虹桥:长长的虹桥。

古人以步为度量单位,一步为五尺。

虹桥,拱桥。

参差雁齿:虹桥上的台阶高低排列如雁齿般整齐。

雁齿,喻排列整齐之物。

水殿:营建于水上之亭殿,金明池有水殿。

金堤:旁植柳树之堤。

簇娇春:聚集着一群穿着娇艳来闹春的美女。

罗绮:指丝绸衣裳。

喧天丝管:音乐声喧天。

霁(jì)色荣光,望中似睹,蓬莱清浅:天气晴朗,花木沐浴在春风中,光泽鲜亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬莱池水一般清澈。

荣光,花木的光泽。

蓬莱,指蓬莱池,在陕西长安县东蓬莱宫附近。

蓬莱宫,唐宫名,原名大明宫,高宗时改为蓬莱宫。

清浅,清澈而不深。

此处为偏义,指清澈。

时见:意谓突然看见,不期然而看见。

凤辇(niǎn)宸(chén)游:谓皇帝出游。

凤辇,皇帝所乘之车。

宸(chin),北极星所在为宸,皇帝如北极之尊,故后借用为皇帝所居,又引申为皇帝的代称。

鸾觞禊饮(luán shāng xì yǐn):举杯与群臣共饮禊宴酒。

鸾觞,刻有聋鸟花纹的酒杯。

禊饮,祓禊之后的饮宴。

翠水:清莹的水。

镐(gǎo)宴:即天下太平,君臣同乐戢(jí)御宴。

此指皇帝宴群僚的禊宴。

舠(dāo):形如刀之小船。

竞夺锦标霞烂:夺锦橱之戏的场面,就像彩霞般烂漫。

罄(qìng)欢娱:尽情欢娱。

《鱼藻》:《诗经》中歌颂武王的诗篇。

各委明珠,争收翠羽:每个人都佩垂着明珠,争着去拾河岸边的翠羽。

委,委佩,委垂。

翠羽,翠鸟的羽毛,可作饰物。

云海沉沉:谓高远空阔的天空渐渐昏暗起来。

云海,指高远空阔的天空。

洞天:道教称神仙居处,意谓洞中别有天地。

后泛指风景胜地。

破阵乐·露花倒影创作背景

本词写北宋仁宗时,时值政治清明。

柳永于天禧二年(1018)初到京都,柳永在京都感到都市的繁华和个人的自由欢乐,令他不由不赞美和热爱太平盛世,词人带着新鲜与喜悦的心情由衷地歌颂,作了《破阵乐·露华倒影》赞美都城的繁华。

破阵乐·露花倒影柳永作者介绍(赞 1027)

柳永

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。

汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。

宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。

他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。

其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。

铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

破阵乐·露花倒影-古诗文网