古诗文网
古诗大全 诗句 句子 说说 网名 作文

曾子易箦 (175字)

先秦佚名

曾子寝疾,病。

乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。

童子曰:“华而睆,大夫之箦与?”子春曰:“止!”曾子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与?”曾子曰:“然。

斯季孙之赐也,我未之能易也。

元,起易箦。

”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变。

幸而至于旦,请敬易之。

”曾子曰:“尔之爱我也不如彼。

君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。

吾何求哉?吾得正而毙焉斯已矣。

”举扶而易之。

反席未安而没。

赞 618
曾子易箦拼音曾子易箦运用了哪些表现手法

译文及注释、翻译

译文

  曾子躺在床上,病危。

曾子的弟子子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。

童仆说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春说:“住嘴!”曾子听见这话,惊惧地说:“啊!” (童仆又)说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子说:“是的。

那是季孙送的,我没有啊。

(曾)元,(扶我)起来换竹席。

”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊)。

(如果)幸运地到了早晨, 一定遵从您的意思换了它。

”曾子说:“你爱我不如他(童仆)。

按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。

我还有什么苛求啊?我能得到(封建礼教的)正道而死去,也就足够了。

”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,把他送回席子,还没躺好就死了。

注释

曾子:即曾参,孔子弟子。

寝疾:病倒,卧病,此偏向于病倒。

寝,睡卧。

疾,小病。

乐正子春:曾参的弟子。

曾元、曾申:都是曾子的儿子。

隅:名词作状语,在角落。

华而睆(huǎn):华美,光滑。

箦(zé):席子。

瞿然:惊叹的样子。

季孙︰鲁国大夫;曾子受其赐箦,非礼也。

革:通“亟”,指病重。

变:在此指移动姑息:无原则的宽容正而毙︰谓合于正礼而殁。

反:同“返”。

没:同:“殁”,死。

曾子易箦-古诗文网