古诗文网
古诗大全 诗句 句子 说说 网名 作文

思旧赋 (262字)

魏晋向秀

余与嵇康、吕安居止接近,其人并有不羁之才。

然嵇志远而疏,吕心旷而放,其后各以事见法。

嵇博综技艺,于丝竹特妙。

临当就命,顾视日影,索琴而弹之。

余逝将西迈,经其旧庐。

于时日薄虞渊,寒冰凄然。

邻人有吹笛者,发音寥亮。

追思曩昔游宴之好,感音而叹,故作赋云:

将命适于远京兮,遂旋反而北徂。

济黄河以泛舟兮,经山阳之旧居。

瞻旷野之萧条兮,息余驾乎城隅。

践二子之遗迹兮,历穷巷之空庐。

叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟。

惟古昔以怀今兮,心徘徊以踌躇。

栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如。

昔李斯之受罪兮,叹黄犬而长吟。

悼嵇生之永辞兮,顾日影而弹琴。

托运遇于领会兮,寄余命于寸阴。

听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻。

停驾言其将迈兮,遂援翰而写心。

赞 442
思旧赋作者思旧白居易

译文及注释、翻译

译文

  我和嵇康、吕安的行止相近,他们都有不受拘束的才情。

可是嵇康的志向高远而疏阔,吕安的心胸旷达而豪放,之后各自因为一些事情而被杀。

嵇康精通所有的技艺,对于音律尤其高妙。

当临刑之时,他回头看了看太阳的影子,要过琴来弹奏。

正值我将要西行,路过我们旧日的居所,当此之时,太阳渐渐地迫近它的沉落之地,寒冷的冰霜越发显出凄凉的样子,邻里有人吹笛,吹出的声音嘹亮悲摧,追怀往昔一起游玩宴乐的情分,我被这笛声触动不禁深深叹息,所以写下这样的赋。

  奉命前往遥远的上京,又回身向北而去。

泛舟渡过黄河,路过昔日在山阳的故居。

举目看到萧条的旷野,在城脚下停下我的车舆。

重履二人留下的遗迹,经过深巷中的空屋。

感叹《黍离》的歌声深切地哀悯西周的宗庙,悲伤《麦秀》的调子飘荡在殷朝的废墟。

因为抚摸到古老的哀愁而怀念故去的人,我的心徘徊而踌躇。

梁栋屋宇都历历存在而没有丝毫损毁,故人的形容和精神已远逝不知所去。

当年李斯受罪被杀,为着不能再牵黄犬出上蔡门打猎而恋恋不舍,叹息长吟。

我哀悼嵇生将要永辞世间的最后一刻,回顾日影再一次弹响鸣琴。

人生的缘分遭际聊寄于瞬间的领悟遇合,剩下的美好生命托付给哪怕只有一寸的光阴。

我听到笛子的声音爽朗慷慨,仿佛嵇生绝世的清音得以重临。

我的车驾将重新起程,于是执笔写下此刻的心情。

注释

吕安:字仲悌,东平(今山东东平县)人。

生年不详,卒于魏景元三年。

其妻徐氏貌美,吕安之兄吕巽与之有染,事发,其兄反诬吕安不孝,嵇康辩其无辜。

钟会与嵇康有隙,趁机进谗于司马昭。

司马昭后并杀二人。

居止:居住的地方。

不羁之才:有才能但不受羁绊。

志远而疏:志向高远,但疏于人事。

心旷而放:心性旷达,游离于世俗。

以事见法:以,因;事,指二人被诬之事,详见后文;法,刑;以事见法,因那件事而被加刑。

博综:博,广;综,综合。

此处指广博掌握(很多技能)。

丝竹:丝指弦乐,竹指管乐,此处引申为音乐、乐器。

就命:就死、赴死。

顾:看。

逝将:将要。

迈:行。

薄:迫近。

虞渊:传说中的日落之处。

寥亮:即今嘹亮。

曩(nǎng)昔:从前。

游宴:出游、聚会。

将命:奉命。

适:往。

旋反:旋,回;反,同“返”;旋反,回来,指从洛阳回去。

徂:行济:渡。

山阳:嵇康原住在山阳嵇山之下。

驾:车驾。

城隅:城的一角。

二子:指嵇康和吕安。

历:经。

穷巷:隐僻的里巷。

愍(mǐn):通“悯”;同情。

黍(shǔ)离:《诗经》中感叹周朝覆亡的诗歌。

殷墟:殷都旧址,在今河南安阳市小屯村。

麦秀:指麦子秀发而未实。

惟:思念。

古昔:指上文的周商旧事。

怀今:指有感于古人事而怀念嵇康和吕安。

焉如:何往。

受罪:受(因罪所加的)刑罚。

吟:叹息。

辞:诀别。

运遇:命运遭遇。

领会:对于命运的领悟和理解。

余命:剩下的生命。

寸阴:极短的时光,指临刑前的片刻。

鸣笛:指序中所说的邻人之笛。

寻:继续驾:马车。

言:语气助词。

将迈:将要出发。

援:提。

翰:笔。

写心:描述自己的心境。

思旧赋向秀作者介绍(赞 20)

向秀

向秀(约227-272年),字子期,河内怀(今河南武陟西南)人。

魏晋竹林七贤之一。

官至黄门侍郎、散骑常侍。

向秀雅好读书,与嵇康、吕安等人相善,隐居不仕。

景元四年(263年)嵇康、吕安被司马氏害死后,向秀应本郡的郡上计到洛阳,受司马昭接见任散骑侍郎、黄门散骑常侍、散骑常侍,与任恺等相善。

向秀喜谈老庄之学,曾注《庄子》,“妙析奇致,大畅玄风”(《世说新语·文学》)。

注未成便过世,郭象承其《庄子》余绪,成书《庄子注》三十三篇。

另著《思旧赋》、《难嵇叔夜养生论》。

思旧赋-古诗文网