古诗文网
古诗大全 诗句 句子 说说 网名 作文

淮民谣 (200字)

宋代尤袤

东府买舟船,西府买器械。

问侬欲何为,团结山水寨。

寨长过我庐,意气甚雄粗。

青衫两承局,暮夜连勾呼。

勾呼且未已,椎剥到鸡豕。

供应稍不如,向前受笞箠。

驱东复驱西,弃却锄与犁。

无钱买刀剑,典尽浑家衣。

去年江南荒,趁熟过江北。

江北不可往,江南归未得。

父母生我时,教我学耕桑。

不识官府严,安能事戎行。

执枪不解刺,执弓不能射。

团结我何为,徒劳定无益。

流离重流离,忍冻复忍饥。

谁谓天地宽,一身无所依。

淮南丧乱后,安集亦未久。

死者积如麻,生者能几口。

荒村日西斜,破屋两三家。

抚摩力不足,将奈此扰何。

赞 285
广西的民谣风力民谣

译文及注释、翻译

译文

东府购买了船只,西府购买了器械。

要问他们买这些干什么?是为了组建山水寨。

寨长经过我的家,盛气凌人,态度粗暴。

两个穿着青衣的公差,在黑夜里还忙着来拉人,大呼小叫。

呼叫声没落,就催着杀鸡宰猪。

供应稍不如意,马上就被鞭打侮辱。

做了乡兵被东驱西赶,没时间种田,田园都已荒芜。

家中拿不出钱买刀剑,只好当尽妻子的衣服。

去年江南受了灾荒,逃荒到了江北。

在江北没法活命,回江南也没有生路。

父母生下了我,教我种田养桑;从来不知道官府的规矩,怎能够当兵打仗?拿着枪不知道怎样刺,拿起弓射不准目标。

拉我来当兵干什么,只是白白劳民,毫无益处。

逃到了东边又逃往西边,忍受着寒冷又忍受着饥饿。

谁说天高地广?我居然没块地方安身立足!淮南自从经过战乱,人民回归家园,安定不久。

死去的人如麻数也数不清,生存的又有几口?荒芜的村庄斜阳西照,只见到破败的农家没有几户。

他们没有力量医好战争的创伤,对这番扰害又怎能承受?

注释

东府、西府:泛指掌管地方武装的官府。

问侬:犹言借问。

何为:干什么,做什么。

团结:组织。

山水寨:即乡兵。

宋兵制,官军之外有乡兵,选自百姓或自己应募,就地组织起来,作为防守部队。

寨长:指乡兵首领。

意气:精神;神色。

雄粗:雄豪、粗野。

承局:公差。

勾呼:点名传唤。

椎剥:谓残酷搜刮。

供应:伺候,听候使唤。

不如:不如意笞箠(chī chuí ):用鞭杖或竹板打。

浑家:妻子。

也可作全家解。

趁熟:到未遭灾荒的地方去乞讨谋生。

黄震《日抄》:“浙人乡谈……盖谓荒处之人于熟处趁求也。

”耕桑:种田与养蚕。

亦泛指从事农业。

戎行:当兵打仗。

不解:不知道。

 “谁谓”句:用孟郊《赠别崔纯亮》:“食荠肠亦苦,强歌声无欢。

出门即有碍,谁谓天地宽。

”安集:安定、聚集。

抚摩:抚慰、体惜。

力不给:力量不够。

将奈此扰何:奈何,对付。

此处意谓人民如何对付得了这种扰害。

淮民谣尤袤作者介绍(赞 5)

尤袤

尤袤(mào)(1127年—1202年),字延之,小字季长,号遂初居士,晚年号乐溪、木石老逸民。

南宋著名诗人、大臣、藏书家。

祖父尤申,父尤时享,治史擅诗。

绍兴十八年(1148年),尤袤登进士第。

初为泰兴令。

孝宗朝,为大宗正丞,累迁至太常少卿,权充礼部侍郎兼修国史,又曾权中书舍人兼直学士。

光宗朝为焕章阁侍制、给事中,后授礼部尚书兼侍读。

卒后谥号“文简”。

尤袤与杨万里、范成大、陆游并称为“南宋四大诗人”。

原有《梁溪集》五十卷,早佚。

清人尤侗辑有《梁溪遗稿》两卷,刊行于时。

淮民谣-古诗文网