古诗文网
古诗大全 诗句 句子 说说 网名 作文

菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅 (44字)

唐代韦庄

红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。

残月出门时,美人和泪辞。

琵琶金翠羽,弦上黄莺语。

劝我早还家,绿窗人似花。

赞 511
菩萨蛮红楼别夜堪惆怅赏析菩萨蛮红楼别夜堪惆怅拼音

译文及注释、翻译

译文

  当时红楼离别之夜,令人惆怅不已,香灯隐约地映照着半卷的流苏帐。

残月将落,天刚破晓时,“我”就要出门远行,美人含着泪珠为“我”送行,真是“寸寸柔肠,盈盈粉泪”的样子。

临别时为我弹奏一曲如泣如诉的乐章,那琵琶杆拨上装饰着用金制成的翠羽,雍容华贵;那琵琶弦上弹奏着娇软的莺语,婉转动人。

那凄恻的音乐分明是在劝“我”早些儿回家,碧纱窗下有如花美眷在等着他。

注释

红楼:红色的楼,泛指华美的楼房。

此指官贵人家女子的闺一说犹青楼,妓女所居。

堪惆怅:堪,“那堪”的省文。

此指因失意或失望而伤感、懊恼。

香灯:即长明灯。

通常用琉璃釭盛香油燃点。

流苏帐:用彩色羽毛或丝线等制成的穗状垂饰物。

常饰干车马、帐帐等物上。

此指饰有流苏的帷帐。

残月出门时美人和泪辞:此句是当黎明之时将要出门离去女子留着眼泪与之辞别。

琵琶:初创批把。

见《释名释乐器》。

此类乐器原流行于波斯、阿拉伯等地,汉代传人我国。

后经改造,团体修颈,有四弦、十二柱。

俗称“秦汉子”。

南北朝时又有曲项琵琶传八我国。

四弦腹呈半梨形颈上有四柱,横抱怀中用拨子弹奏即现今琵琶的前身。

唐宋以来经不断改进柱垃逐渐增多改横抱为竖抱,废拨子改用手指弹奏,观今民间的琵琶有十七柱,通常称四相十三品革新的琵琶有六相十八品;后者能弹奏所有半音技法丰富成为重要的民族乐器。

金翠羽:指琵琶上用黄金和翠玉制成的饰物。

弦上黄莺语:此句是指琵琶之声犹如黄莺的啼叫。

绿窗:绿色纱窗。

指贫女的闺室。

与红楼相对,红楼为富家女子闺室。

据唐圭璋《唐宋词简释》记载。

菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅创作背景

  《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》创作于韦庄浪迹江南一带时,思乡怀念妻子的惆怅心情。

韦庄生在唐帝国由衰弱到灭亡、五代十国分裂混乱的时代。

他一生饱经乱离漂泊之苦。

黄巢攻破长安,他逃往南方,到处流浪。

直到59岁,才结束了这漂泊流离的生活。

菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅韦庄作者介绍(赞 672)

韦庄

韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。

曾任前蜀宰相,谥文靖。

菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅-古诗文网