古诗文网
古诗大全 诗句 句子 说说 网名 作文

都人士 (120字)

先秦佚名

彼都人士,狐裘黄黄。

其容不改,出言有章。

行归于周,万民所望。

彼都人士,台笠缁撮。

彼君子女,绸直如发。

我不见兮,我心不说。

彼都人士,充耳琇实。

彼君子女,谓之尹吉。

我不见兮,我心苑结。

彼都人士,垂带而厉。

彼君子女,卷发如虿。

我不见兮,言从之迈。

匪伊垂之,带则有余。

匪伊卷之,发则有旟。

我不见兮,云何盱矣。

赞 241
IT人士都人士 君子女

译文及注释、翻译

译文

当日京都的人士,穿着狐裘毛色黄。

他们仪容没改变,说话出口就成章。

回到西周旧都城,引得万民仰首望。

当日京都的人士,头戴草笠丝带飘。

娴雅端庄君子女,稠密头发如丝绦。

不见往日的景象,心里郁闷又苦恼。

当日京都的人士,塞耳晶莹真漂亮。

娴雅端庄君子女,人称尹吉好姑娘。

不见往日的景象,心中郁郁实难忘。

当日京都的人士,丝绦下垂身边飘。

娴雅端庄君子女,卷发犹如蝎尾翘。

不见往日的景象,跟随他们身后瞧。

不是故意垂丝带,丝带本来有余长。

不是故意卷曲发,头发本来向上扬。

不见往日的景象,心情怎能不忧伤。

注释

都人士:京都人士,大约指当时京城贵族。

一说“都人”即“美人”。

黄黄:形容狐裘之毛色。

容:仪容风度。

章:言谈有文采。

望:仰望。

台笠:苔草编成的草帽。

台,通“苔”,莎草,可制蓑笠。

缁(zī)撮(cuō):黑布制成的束发小帽。

绸直:头发稠密而直。

绸,通“稠”。

如发:她们的头发。

犹言“乃发”,乃犹“其”。

说(yuè):同“悦”。

充耳:又名瑱(tiàn),塞耳,古人冠冕上玉石制成的垂在两侧的装饰物。

琇(xiù):一种宝石。

实:言琇之晶莹可爱。

尹吉:名叫尹吉的姑娘。

一说尹和吉是当时的两个贵族大姓。

苑(yùn)结:即郁结,指心中忧闷、抑郁。

苑,一本作“菀(yùn)”。

垂带:腰间所系下垂之带。

厉:通“裂”,即系腰的丝带垂下来。

卷(quán)发:蜷曲的头发。

虿(chài):蝎类的一种。

长尾曰虿,短尾曰蝎。

此形容向上卷翘的发式。

言:语气词,有“于焉”之意。

从之:因之。

迈:旧训“行”,此言愿从之行。

旟(yú):扬,上翘貌。

盱(xū):“吁”之假借,忧伤。

都人士创作背景

此诗主要是怀念旧都执政者之美,当是贵族旧地重游,物是人非,伤感忧思不已而作的。

大概是周平王东迁之后,旧日的一位贵族回到了西周,他不改旧日仪容。

他的女儿闲雅端庄,黑发上翘,十分可爱。

西都的遗民都很仰慕他,因而勾起了诗人对旧日京都人物仪容的思念,写下此诗。

都人士-古诗文网